Translation of "ad adoperarsi" in English


How to use "ad adoperarsi" in sentences:

La chiamata e la sfida urgenti a prenderci cura del creato costituiscono un invito per tutta l’umanità ad adoperarsi per uno sviluppo sostenibile e integrale.
The urgent call and challenge to care for creation are an invitation for all of humanity to work towards sustainable and integral development.
Incoraggio tutte le persone consacrate a non venir meno al loro impegno missionario e ad adoperarsi con rinnovato fervore ad annunciare Cristo e a servire tutti gli uomini.
I encourage all consecrated persons to be firm in their missionary commitment and to commit themselves with renewed zeal to announce Christ and to serve mankind.
L'UE invita le parti ad adoperarsi ulteriormente per attuare gli impegni precedenti, inclusi quelli nell'ambito della tabella di marcia e dell'accordo sulla circolazione e l'accesso.
The EU urges the parties to take additional steps to meet previous commitments, including those under the Road Map and the Agreement on Movement and Access.
Tuttavia, esorta l’Europa ad adoperarsi di più per l’unione bancaria e il settore bancario a perseguire con maggiore impegno il consolidamento e la redditività.
Still, she urges Europe to do more for banking union and the banking sector for consolidation and profitability.
L'UE ha in particolare incoraggiato il governo messicano a continuare ad adoperarsi nella lotta alle discriminazioni contro le popolazioni indigene, promuovendo attivamente il pieno godimento dei diritti umani da parte di queste popolazioni.
[24] The EU encouraged in particular the Mexican Government to continue to strengthen its efforts to end discrimination against indigenous peoples and to actively promote their full enjoyment of human rights.
In linea di massima, il Consiglio invita le parti interessate, gli Stati membri e la Commissione ad adoperarsi per conseguire gli obiettivi di eEurope 2005 entro la fine del 2005.
Essentially, the Council calls upon the parties concerned, especially the Member States and the Commission, to do their utmost to achieve the objectives of eEurope 2005 by the end of 2005.
Occorre però continuare ad adoperarsi con notevole impegno in questi settori fondamentali della politica agricola comune.
However, considerable efforts in these key areas of the Common Agricultural Policy need to be sustained.
55. invita gli Stati membri a incoraggiare i direttori delle carceri ad adoperarsi a favore dello sviluppo di consigli carcerari in tutte le strutture;
55. Calls on the Member States to encourage prison governors to commit to the development of prison councils in all establishments;
Il Consiglio europeo di Siviglia del 21-22 giugno 2002 ha invitato tutte le amministrazioni competenti ad adoperarsi per superare le difficoltà incontrate nell'installazione fisica delle reti di terza generazione.
The Seville European Council of 21 and 22 June 2002 called upon all relevant administrations to act to overcome difficulties encountered in the physical deployment of 3G networks.
Il CESE si compiace per l’invito rivolto dalla Commissione agli Stati membri che presentano disavanzi delle partite correnti e un elevato debito estero ad adoperarsi per migliorare la produttività.
The EESC welcomes the European Commission’s call on Member States with current account deficits and high external debt to focus on improving their productivity growth.
Non limita i proprietari a scegliere lo stile e le soluzioni di design nel design, ma costringe a includere l'immaginazione creativa e ad adoperarsi al massimo per raggiungere il livello desiderato di bellezza e comfort.
It does not restrict the owners in choosing the style and design solutions in the design, but it forces to include creative imagination and make every effort to achieve the desired level of beauty and comfort.
ispiri qualcuno tra di voi a unirsi alla comunità scientifica e come noi ad adoperarsi per realizzare una nuova era per l'umanità.
Will inspire some among you to join the scientific community as we strive to reach a new age for humanity.
In previsione dell'evoluzione futura di questo processo, occorre pertanto continuare ad adoperarsi per assicurare che l'istruzione e la formazione rimangano saldamente collegate alla più ampia strategia.
In anticipation of future developments with this process, efforts should therefore be maintained to ensure that education and training remain firmly anchored in the broader strategy.
È un messaggio di facile condivisione e stiamo incoraggiando tutti i rappresentanti dell’industria ovaiola ad adoperarsi per promuovere la Giornata mondiale delle uova il prossimo venerdì 12 ottobre.
It’s a simple message to share and we are encouraging all members of the egg industry to engage in supporting World Egg Day on Friday 12th October.
È questa premura che spinge la Chiesa in ogni luogo ad adoperarsi per favorire l’edificazione di società pacifiche e riconciliate.
That same concern leads the Church everywhere to work for the growth of peaceful and reconciled societies.
Due ordini del giorno impegnano il governo ad adoperarsi affinché venga ratificato
Two orders of the day engages the government to strive so that it is ratified
L'Anno europeo intende incoraggiare tutti i decisori politici e le parti interessate a formulare impegni specifici in tema di invecchiamento attivo e ad adoperarsi per raggiungere tali obiettivi.
The European Year is an opportunity to raise awareness, to highlight good practice, and encourage policy makers and stakeholders to disseminate ideas of active ageing.
Esorto, quindi, i miei fratelli Vescovi, quali maestri della fede e partecipi del supremo sacerdozio di Cristo, ad adoperarsi con tutte le forze per l'autentica promozione della liturgia.
I therefore encourage my Brother Bishops, who are teachers of the faith and sharers in Christ's supreme priesthood, to work tirelessly for the authentic promotion of the liturgy.
Molti comuni sassoni sono stati incoraggiati da EnercitEE ad adoperarsi ulteriormente verso una maggiore efficienza energetica o per impostare questo tema nella loro agenda, in primo luogo.
Many Saxon municipalities were encouraged by EnercitEE to further strive towards more energy efficiency or to set this topic on their agenda in the first place.
Si invitano il Consiglio e il Parlamento europeo ad adoperarsi ai fini della rapida adozione della proposta di regolamento della Commissione concernente l'integrità e la trasparenza del mercato dell'energia.
Council and European Parliament are invited to work towards the early adoption of the Commission's proposal for a Regulation on energy markets integrity and transparency.
La Commissione ha continuato ad adoperarsi per fugare i timori degli Stati membri che determinano tale situazione di stallo, ottenendo il sostegno della grande maggioranza degli Stati membri a favore della proposta.
The Commission has persevered in its efforts to address the concerns of these blocking Member States while gaining the support of the large majority of Member States in favour of the proposal.
• continuerà ad adoperarsi nell'ambito degli organi dell'OMC per prevenire ed evitare che paesi terzi creino barriere tecniche agli scambi, anche attraverso il ricorso alla composizione delle controversie ove necessario;
• continue to work within the WTO bodies to prevent and counter third countries creating technical barriers to trade, including through the use of dispute settlement when needed.
Il Consiglio europeo ha invitato la Commissione, il Consiglio e i paesi candidati ad adoperarsi affinché i negoziati procedano in maniera celere e costruttiva.
The European Council invited the Commission, the Council, and the candidate countries to ensure that the negotiations proceed constructively and expeditiously.
Il Consiglio ribadisce l'impegno di lunga data dell'Unione europea ad adoperarsi per una soluzione diplomatica della questione nucleare iraniana, conformemente al duplice approccio.
The European Council reaffirmes the longstanding commitment of the European Union to work for a diplomatic solution of the Iranian nuclear issue in accordance with the dual track approach.
Occorreva tuttavia che la Slovacchia continuasse ad adoperarsi per recepire le altre direttive specifiche.
However, Slovakia would have to continue to make efforts to transpose the other specific directives.
Grande e grave è la responsabilità degli operatori dei mass media, chiamati ad adoperarsi perché i messaggi trasmessi con tanta efficacia contribuiscano alla cultura della vita.
An important and serious responsibility belongs to those involved in the mass media, who are called to ensure that the messages which they so effectively transmit will support the culture of life.
La Commissione continuerà inoltre ad adoperarsi per ridurre ulteriormente i rischi, garantire condizioni paritarie nel settore bancario e limitare il circolo vizioso tra banche e debito sovrano.
The Commission also remains committed to further reducing risks and ensuring a level playing field in the banking sector and limiting the bank-sovereign feedback loop.
La Commissione ricorda che nel giugno 2002 il Consiglio di Siviglia aveva invitato le amministrazioni competenti ad adoperarsi per ovviare ai problemi di installazione fisica delle reti.
The Commission recalls that the Seville European Council in June 2002 called upon all relevant administrations to act to overcome difficulties encountered in the physical development of networks.
Tuttavia il 2008 è soltanto il primo anno del periodo di impegno del protocollo di Kyoto e tutti gli Stati membri devono continuare ad adoperarsi per conseguire i loro obiettivi per il periodo 2008-2012.”
However, 2008 was only the first year of the Kyoto commitment period and all Member States need to continue their efforts to ensure they meet their targets for 2008-2012."
L’UE dovrebbe continuare ad adoperarsi per promuovere la coerenza fra le sue politiche interne ed esterne nei confronti delle popolazioni indigene.
The EU should continue to work on advancing consistency between the EU’s internal and external policy towards indigenous peoples.
Christopher Soames, vicepresidente della Commissione, sottolinea la necessità di rafforzare la cooperazione internazionale e di continuare ad adoperarsi per una sempre più ampia liberalizzazione del commercio mondiale.
Sir Christopher Soames, vice-president of the Commission, emphasises the need to strengthen international cooperation and to continue working towards extending liberalisation of world trade.
Lo esige l'Europa nuova in via di costruzione, bisognosa di persone educate secondo questi valori, disposte ad adoperarsi per la realizzazione del bene comune.
The new Europe now being built demands this, since it requires individuals formed in these values and disposed to working for the attainment of the common good.
In questa prospettiva l'Unione continuerà ad adoperarsi per il cambiamento democratico in Serbia.
With that perspective the Union will maintain its action for democratic change in Serbia.
I leader hanno accolto con soddisfazione l’annuncio dell’avvio dei negoziati in aprile e si sono impegnati ad adoperarsi perché i due accordi vengano conclusi quanto prima.
The leaders welcomed the start of the negotiations in April and expressed their commitment to the earliest possible conclusion of these two agreements.
La Commissione continuerà ad adoperarsi per promuovere la rapida realizzazione delle infrastrutture necessarie, quali le stazioni di rifornimento e ricarica[24].
The Commission will take further action to promote the swift deployment of the necessary infrastructure, i.e. refuelling and recharging stations.
Esso invita tutte le parti interessate ad adoperarsi affinché i lavori per la Carta possano iniziare rapidamente.
It invites all parties involved to ensure that work on the Charter can begin rapidly.
La Romania ha già iniziato ad adoperarsi per rispettare le priorità indicate dal partenariato per l'adesione riveduto.
Romania has addressed the priorities set out in the revised Accession Partnership.
Il forum sarà imperniato sul ruolo delle tecnologie dell'informazione e della comunicazione al fine di agevolare l'accesso al patrimonio culturale e di incoraggiare i cittadini ad adoperarsi per la sua conservazione.
The forum will focus on the role of information and communication technologies in facilitating access to cultural heritage and in encouraging people to work for its preservation.
L’Unione europea continuerà ad adoperarsi costantemente nell’interesse superiore dei cittadini, per rendere sicuri i siti nucleari e prevenire gli incidenti.
The EU will continue to work steadfastly in its citizens' best interests, making nuclear sites safe and preventing accidents.
Il CdR si è impegnato ad appoggiare la campagna e ad adoperarsi per promuovere il progetto sensibilizzando e mobilitando i cittadini nelle città e regioni d'Europa.
The CoR agreed to back the campaign and promote the project by helping raise awareness and mobilise citizens in Europe's cities and regions.
Continuerà inoltre ad adoperarsi per promuovere una cooperazione più efficace tra le società informatiche e le autorità nazionali.
The Commission will also continue its work to promote more efficient cooperation between the IT companies and national authorities.
Continuerà ad adoperarsi affinché il sistema di scambio delle quote di emissione dell'UE rimanga uno strumento chiave per garantire l'efficacia e l'efficienza degli investimenti nelle tecnologie a bassa intensità di carbonio.
The Commission will continue to ensure that the EU ETS remains a key instrument to drive low carbon investments in a cost-efficient manner.
Il Consiglio europeo esorta gli Stati membri ad adoperarsi affinché tali principi siano applicati e chiede al Consiglio di riferirgli entro la fine dell'anno in merito alle decisioni assunte.
The European Council calls on the Member States to work to put these principles into practice and calls on the Council to report back on the decisions taken by the end of the year.
Nella vita di ogni bambino, arriva una età in cui inizia a sentire come persona e ad adoperarsi per l'indipendenza.
In the life of every child comes an age when he begins to feel as a person and to strive for independence.
La Commissione sollecita quindi le autorità degli Stati membri, l'industria, i paesi terzi e altri attori del settore ad adoperarsi per far conoscere alle imprese gli obblighi in questione.
The Commission therefore calls upon Member States authorities, industry, third countries and other stakeholders to help to make the obligations known to all enterprises concerned.
È fondamentale che il paese continui ad adoperarsi per la riconciliazione e la cooperazione regionale e la partecipazione attiva al Tribunale penale internazionale per l’ex Jugoslavia.
It is essential that the country should also continue its efforts towards reconciliation and regional cooperation, and its active participation in the ICTY.
Invito gli Stati membri a onorare i loro impegni e ad adoperarsi per ratificare tempestivamente il trattato affinché esso entri in vigore, come previsto, il 1° gennaio 2009".
I call on the Member States to honour their commitments and seek to ratify the treaty in good time for its entry into force on 1 January 2009".
Il vettore si impegna ad adoperarsi al meglio per trasportare i passeggeri e i bagagli in tempi ragionevoli.
Carrier undertakes to use its best efforts to carry the passenger and baggage with reasonable dispatch.
La relazione mostra gravi carenze, ma sappiamo che nel frattempo la Grecia ha iniziato ad adoperarsi per colmarle e per rispettare le norme Schengen.
We know that in the meantime Greece has started undertaking efforts towards rectifying and complying with the Schengen rules.
2.4643430709839s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?